Глобалното движение за предоставяне на Библията на всеки език набира забележителна скорост, като нови данни показват исторически напредък в усилията за превод.
Публикувана на Международния ден на превода на ООН, 30 септември, последната статистика на Wycliffe Bible Translators подчертава как една от най-големите пречки пред християнската мисия – липсата на Писание на родните езици на хората – бързо се преодолява. Само през последната година са публикувани 118 нови превода на Библията и Новия завет – средно по един на всеки три дни.
От тях 23 са пълни Библии, а 95 са Нови завети, което е най-високият годишен брой до момента.
Идва денят, в който всяка общност ще може да има достъп до Божието слово на собствения си език.
Само 12 месеца по-рано 985 езика бяха определени като подходящи за превод, въпреки че нито една част от Библията не е била преведена.
Този брой сега е спаднал драстично с 44% до 550.
През 2021 г. цифрата е била 1892.
„В продължение на векове милиарди хора са живели без нито един стих от Библията на своя език“, заяви изпълнителният директор на Wycliffe Bible Translators, Джеймс Пул.
„Липсата на Божието слово на родния език на хората е една от най-големите пречки пред добрата новина да достигне до всички хора. Но тази история се променя. През последните години наблюдаваме изключителен бум в превода на Библията. Напредъкът се случва с темпове и мащаби, невиждани досега, и цели общности започват да получават Писанията много по-рано, отколкото някога сме могли да си представим. Това е забележителен момент в световната мисия. Бог работи и ние имаме привилегията да бъдем част от него.“
Напредъкът тази година означава, че за първи път 197 милиона души вече имат цялата Библия на разположение на своя език – брой, еквивалентен на населението на Бразилия. Още 54 милиона души са получили достъп до Новия завет.
Програми за превод също са стартирали на 461 нови езика, като средно по един нов започва на всеки 19 часа.
От дружеството отбелязват, че части от Писанието са публикувани за първи път на 174 езика, което означава, че цели общности сега разполагат с Божието слово на собствения си език.
За много общности наличието на Писанието е трансформиращо.
В Того и Бенин покойният Калеб Едох, който ръководеше проекта за превод на Ифе, обясни значението на Стария завет на своя народ: „В Стария завет има много истории, които ни помагат да разберем Новия завет. Жертвоприношенията, за които е писано в Стария завет, са много подобни на анимистките жертвоприношения, извършвани в традиционния живот на Ифе.
„Четенето на Левит и главите за жертвоприношенията, ще помогнат на нашия народ да разбере какви са били, преди да дойдат при Христос, и как са се променили оттогава. Затова е много важно за нашия народ цялата Библия да бъде преведена на Ифе.“
В Папуа Нова Гвинея, народът Нобоноб отбеляза издаването на пълната си Библия през юни, десетилетия след получаването на Новия завет през 1990 г.
Един от преводачите споделя: „През 1990 г. Новият завет на Нобоноб беше завършен, но лидерите на Нобоноб искаха цялата Библия. Но всичко това не беше само за да може да се каже: „Библията е преведена на езика Нобоноб. Не, това беше направено, за да могат народът Нобоноб и другите, които могат да я четат, да разберат значението ѝ и да я следват. Божието слово не е дадено, за да го ползваме небрежно. Не, то е, за да ни даде насоки.“
Усилията за превод също имаха неочакван ефект. В някои случаи преводът на Библията е запазил езици, които са били изложени на риск от изчезване.
Хората от племето Етикет от Папуа Нова Гвинея преди години за заплашени от изчезването на езика си, но решителна група вярващи настояват да преведат Писанието на техния език. Две десетилетия по-късно езикът не само процъфтява в писмена форма, но общността има и Новия завет на Етикет.
В Уганда преводът е основата за образованието и грамотността. Чрез програмата „Да четем заедно“ хората се учат да четат, използвайки Писанието на майчиния си език. В резултат на това общностите съобщават за подобрения в поведението, хигиената и училищните постижения, наред с по-дълбоко ангажиране с вярата.
Пул подчертава трайното въздействие на това развитие: „Когато хората започнат ясно да разбират дълбочината на Божията любов и величието на Христовото дело за тях, животът и общностите ще се преобразят. Каква привилегия е да видим това да се случва в нашия живот.“
CHRISTIAN TODAY