Документалната драма на CBN Oracles of God (“Божиите пророчества“) проследява как Божието слово се превръща в Библията, която четем днес. За създаването на този филм е вложен огромен труд. Той пресъздава историческия момент на 29 ноември 1947 г., когато Обединените нации гласуват да разделят Палестина на арабска държава и еврейска държава.
Ерин Цимерман е сценарист и режисьор на проекта. Тя разказва за този исторически ден, в който еврейски археолог донася свитъците от Мъртво море у дома, в държавата Израел. Той е развълнуван, че след 2000 години, донася част от Божието слово в нощта, в която Израел си връща независимостта.
Цимерман обяснява, че заглавието на филма всъщност идва от Римляни 3 глава, където апостол Павел пита: „Какво предимство има евреинът? Много, по всякакъв начин, защото на тях бяха дадени Божиите пророчества – което означава, че Бог им повери Словото Си.”
Създателите на филма обръщат щателно внимание на детайлите. Не е възможно да се снима в пещерите Кумран, така че продукцията изгражда декор, за да пресъздаде мястото, където бедуинските пастири откриват най-голямата археологическа находка на 20-ти век.
Етан Леви е продуцент на филма. Той си спомня: „Беше много, много трудна продукция – много трудна. Нямахме нищо. Трябваше да създадем всичко от нулата. Сега мога да кажа, че наистина успяваме да създадем света на Библията.“
Според Цимерман филмът пресъздава историята на евреите. „Не е важно дали сте католик, протестант, или евреин, който и да чете Библията – ако чете Библията и извлича нещо от нея, той има огромен дълг към еврейския народ и евреите трябва да получат нашата благодарност. И се надявам, че този филм ще предизвика именно такива чувства.“
Цимерман се надява, че Oracles of God ще осигури на християните инструмент в защита на тяхната вяра.
„Искам християните да имат нещо, с което да се позоват на фактите. Защото това е, което правим. Можем ли да докажем, че това е Божието слово? Не можем, емпирично“, обяснява тя. „Това е въпрос на вяра. Мога ли да докажа, че свитъците с Божието слово, са преведени правилно? Мога ли да докажа, че книгата на Исая, от времето на свитъците от Мъртво море, е същата книга на Исая, която имаме хиляда години по-късно в различен набор от ръкописи? Да, Можем да кажем, че те са 95% идентични. Останалите 5 процента касаят граматиката и правописа. Да, за хиляди години граматиката и правописът са се променили. Така че се надявам филмът да представлява добър фактически исторически поглед върху това как нещата са били преведени и как са поддържани много последователно.“
Цимерман иска филмът да разсее някои от митовете за Библията.
„Повечето от документалните филми за Библията изхождат от гледната точка, че това е приказка, а книгите на Библията са избрани по политически причини. Има и една дълбока, тъмна, мистериозна тайна защо други книги не са включени. Или просто не е преведено правилно и не можем да му се доверим. Така че всеки документален филм по тази тема, който съм гледала, изхожда от една от тези гледни точки. Искам да дам на християните и дори на евреитe просто фактите, такива, каквито са“, заключава режисьорът на филма.
CBN NEWS


